14 de novembro de 2012

Massai Boma



Atualmente cerca de 42 mil Masai  vivem em Ngorongoro com seus bovinos, caprinos e ovinos. Eles chegaram a Ngorongoro há cerca de 200 anos atrás e continuam a manter suas tradições.
Nós tivemos pouquíssimo tempo, mas eu não queria ir embora sem entender minimamente o que passa pela cabeça destas pessoas.
O Daniel não estava muito a fim, ia contra seus princípios fazer, o que ele chamou de safári humano. 
Eu discordei, seria safári humano se eu estivesse sendo movida por uma curiosidade pelo exótico ou retrógrado, mas eu realmente estava interessada por essas pessoas e queria entendê-las melhor. 
Ultrapassada a discussão filosófica, antes de sairmos de Ngorongoro, pedi ao guia do safári que nos levasse até uma das Masai Boma, de preferência uma que não fosse para turista ver. Ele escolheu uma a beira da estrada que não era exatamente para turistas, mas também não estava totalmente despreparada para nós. Por 50 USD eles se organizaram para reproduzir uma festa de boas vindas para amigos e dar uma explicação sobre os costumes básicos.
Sentimos-nos muito desconfortáveis na festa de boas vindas porque era nitidamente forçada, embora fosse de fato um costume. Apesar disso teve seu valor informativo.

Currently about 42 thousand Masai live in Ngorongoro with their cattle, goats, and sheep. They arrived at Ngorongoro some 200 years ago and continue to maintain their traditions.
We had very little time, but I did not want to leave without a basic understanding of what goes through the minds of these people.
Daniel was not quite in the mood for that; it went against his principles, to do what he called “human safari”.
I disagreed. It would be a human safari if I was being driven by a curiosity for the exotic or retrograde, but I was really interested in these people and wanted to understand them better.
After finishing the philosophical discussion, before we left Ngorongoro, I asked the safari guide to take us to one of the Masai Boma, preferably one that was not for tourists. He chose one by the roadside that was not just exactly for tourists, but neither was it totally unprepared for us. For USD 50, they organized themselves to recreate a welcome party for friends and explain their basic customs.
We felt very uncomfortable at the welcome party because it was clearly forced, even though it was actually a custom. Nevertheless, it had its informative value.


Depois o chefe da boma, que falava inglês fluente, nos levou para uma das cabanas e começou a falar de sua cultura.

Afterwards the Boma chief, who spoke fluent English, took us to one of the huts and started talking about their culture.

Dentro da cabana
Inside the huts

Nas tribos Masais, espalhadas pela Tanzânia e Quênia, um homem pode ter várias mulheres, elas não tem poder de decisão algum sobre nada. No entanto são responsáveis pela construção das casas, pela comida, pela água, pelas crianças e pelo gado. 
Os homens são guerreiros, responsáveis por defender a tribo dos animais. Quando
meninos, são separados das famílias para aprender defender a tribo. Como teste final tem que matar um leão. Para passarem a maioridade tem que passar pela circuncisão.
Estas tribos, cujo Deus é o guardião da chuva e da fertilidade, são seminômades e quando se mudam nada levam consigo, tudo fica na vila para os próximos que chegarem.
O gado é um símbolo de poder, quanto maior o rebanho da família, maior o status. Sendo assim é difícil eles venderem uma vaca para comprar algum item necessário. Se alimentam de carne e leite, uma ou 2 vezes por dia no máximo.

In the Masai tribes, scattered throughout Tanzania and Kenya, a man may have several wives; women do not have any decision-making power over anything. However, they are responsible for the construction of houses, for the food, water, children, and cattle.
The men are warriors, responsible for defending the tribe from animals. When they are children, they are separated from their families to learn to defend the tribe. As a final test, they must kill a lion. In order to enter adulthood, they have to go through circumcision.
These tribes, whose God is the guardian of rain and fertility, are semi-nomads, and when they move, they do not take anything with them; everything stays in the village for the next ones who arrive there.
The cattle is a symbol of power, the larger the family’s herd, the higher their status. Therefore, they rarely sell a cow to buy a needed item. They feed on meat and milk, once or twice a day at most.

Massai boma (vila Masai), as cabanas ao fundo
Masai boma ( Masai village), the huts in the background

Mas eu ainda não estava satisfeita, queria saber como eles enxergavam sua cultura e costumes em relação à outras tão diferentes.Pedi para falar com uma mulher, eu achava que de mulher para mulher eu conseguiria sair um pouco do objetivo e passar para o filosófico.
Ele meio contrariado chamou uma senhora, que não falava inglês e que no começo não estava entendendo porque eu queria falar com ela.
A conversa foi meio limitada, pois como eu ia perguntar para ela como era ser mulher em uma cultura onde ela não decide nada, sendo que o tradutor era o homem que decidia tudo?!?!?
Até que ele foi flexível e permitiu o papo. Perguntei se ela preferia ocupar o papel do homem, ela me devolveu a mesma pergunta. Daí entendi, que mesmo com muitas desvantagens uma mulher nunca vai abdicar de sua capacidade de amor e de sua sabedoria.
Mas o que valeu mesmo foi o que eu vi no olhar desta mulher e acho que ela entendeu o meu também.

But I was not yet satisfied; I wanted to know how they perceived their culture and customs in relation to others so different. I asked to talk to a woman; I felt that from woman to woman, I would be able to get out a little from the objective and have a philosophical conversation.
Kind of upset, he called a lady who spoke no English and, at first, did not understand why I wanted to talk to her.
The conversation was kind of limited because, how would I ask her what it was like to be a woman in a culture where she decides nothing, and the translator was the man who decided everything?!?!?
But he was kind of flexible and allowed the chat. I asked if she would prefer to play the role of the man, and she asked me the same question. Then I understood that even with many disadvantages, a woman will never give up on her ability to love and her wisdom.
But what was really worth it was what I saw in this woman’s eyes and I think she understood mine, too.

Gostei da atenção do sr. atrás, acompanhou toda a discussão
I liked the old man's attention, he followed the whole discussion

Ainda conseguimos entrar em uma discussão sobre ter e não ter dinheiro, ser livre por não precisar de muitas coisas, das vantagens de ter e poder comprar e quase que a discussão ficou meio controversa, até que eu fiz a seguinte pergunta ao Masai: o que eu quero entender é se você prefere viver como vive ou como eu vivo. E ele respondeu que preferia a própria vida. Eu, quanto a minha, tenho dúvidas...

We also managed to get into a discussion about having and not having money, being free, and not needing many things, the advantages of having and being able to buy, and the discussion was almost getting controversial, until I asked the following question to the Masai: “what I want to understand is whether you prefer to live as you do or as I do.” And he said that he preferred his own life. As for my life, I’m in doubt...


Depois disso, adeus Ngorongoro, Serengeti, leões, zebras e mundo animal.

After that, it was time to say goodbye to Ngorongoro, Serengeti, lions, zebras, and to the animal world.



comércio local e crianças indo e vindo sozinhas, sempre
local market and kids coming and going alone, always
mulheres vendendo milho assado na beira da estrada
women selling roasted corn on the roadside
chegamos de volta a Moshi no início da noite
we arrived in Moshi in the early evening

Leia também:

Um comentário:

  1. Um futuro possível para o Vai na Minha: http://soniagil.com/
    ... é uma ideia... e se a Sonia pode, porque a Claudia não?

    ResponderExcluir